La traduction simultanée pour événements en ligne

Notre denrier événement digital multilingue

Événement digital avec traduction simultanée : La conférence Internationale 100% digitale pour l’Unesco

 

Un événement 100% digital, retransmis sur Zoom, mais également en direct sur Youtube. Plus de 3000 connexions, partout dans le monde. Traduction en anglais, français et espagnol. 30 intervenants avec diffusion de présentations, réalisation vidéo live, module de chat, assistance technique à distance …

Depuis que l’événementiel est entré de plain-pied dans l’univers du digital, la technologie joue un rôle de plus en plus prépondérant pour valoriser cette action de communication. La traduction simultanée pour événements en ligne est devenue un élément incontournable au dynamisme et à l’interactivité du programme. Celle-ci reste une condition sine qua non pour respecter la diversité linguistique lors d’un événement à distance.

Pour améliorer l’interaction entre des participants de différentes langues, les entreprises mettent l’accent sur la visioconférence en s’appuyant sur l’interprétation et la mise au point d’outils de traduction.

Un service performant et économique, la traduction en live vous permet de réaliser le plein potentiel de la technologie et de l’événementiel digital, avec tous les avantages que cela peut comporter.

Événement digital : l’avènement de la traduction à distance

Pour intégrer des interprètes dans un événement en présentiel, l’organisateur a pour tâche d’inclure des cabines de traduction. Chaque cabine est dédiée à chaque langue des intervenants qui ne parlent pas la langue officielle choisie. Ce qui veut dire que le nombre de cabines à installer sera équivalent au nombre de langues du public afin d’éviter la perte du temps pour la traduction consécutive.

L’organisateur d’un événement en présentiel devra donc fournir des casques de traduction à tous les participants qui en ont besoin. Ce travail pourra en effet gaspiller de la place et du temps pour héberger les traducteurs, comptabiliser les invités et prévoir du matériel audio ou des casques suffisants. Ce qui n’est pas une affaire facile !

Une possibilité moins coûteuse est l’utilisation d’outils de traduction au service de l’événementiel digital. Lors d’un événement à distance, l’organisation de l’activité de traduction parait plus simple. Que ce soit un rendez-vous hybride ou une rencontre 100% virtuelle, tous les participants peuvent interagir grâce à une traduction en live sur le web. Ici, la cohérence linguistique de vos évents est garantie par la liaison de la plateforme choisie avec des outils de traduction et des interprètes en ligne.

Traduction simultanée pour événement
Organiser une conférence en streaming Votre conférence sur mesure

Votre devis en 24h


    La traduction simultanée : la clé des événements multilingues à distance

    S’adressant à des professionnels de divers horizons, les événements à distance doivent fournir une veille technologique qui valorise la traduction simultanée. L’organisation des  congrès, webinaires, brainstormings, conférences internationales ou réunions en ligne nécessite  des solutions innovantes pour atténuer la différence linguistique.

    Outre le contenu vidéo, le service audio touché par l’interprétation et la traduction est d’autant plus important que l’organisation d’un événement mérite une attention particulière.

     

    Pour vos conférences internationales

    Pendant une rencontre internationale de haut niveau, tentez de faire ressortir l’importance de vos défis et votre grand pouvoir de persuasion à travers la traduction en temps réel des échanges à distance. Cette flexibilité linguistique concerne avant tout les capacités des participants à prendre part au débat et à l’interactivité de votre événement. Le but est de valoriser l’image de marque à l’échelle mondiale de votre entreprise grâce au service des interprètes ou des traducteurs en ligne.

    Dans le cadre de webinaires et réunions d’équipe

    Durant un webinaire, une réunion ou un séminaire en ligne, promouvoir une approche multilingue offre une occasion extraordinaire de mobiliser une équipe malgré l’inégalité linguistique. L’adoption d’une traduction en plusieurs langues sera un moyen efficace pour sensibiliser vos participants à la mise en œuvre de votre projet et pour contrôler la réalisation de vos objectifs. Sans avoir à mesurer les compétences en langues étrangères de vos membres, vous pourrez simplement demander l’assistance en ligne d’un interprète ou d’un traducteur français, anglais, espagnol et autres.

    Brainstorming et tables rondes

    En brainstorming, ou autour des tables rondes, la traduction simultanée vous permet de joindre vos participants d’origines diverses en même temps. Cette activité offre également l’opportunité d’échanger dans des conditions meilleures et plus équitables pour ceux qui ont une barrière de langue.

    Pour créer une expérience événementielle interactive et largement personnalisée, elle facilitera la communication avec vos collaborateurs ou vos clients étrangers suivant un système d’interaction unifié. Le système de traduction instantanée met en commun les pratiques pour améliorer le partage d’informations ou pour analyser en perspective vos activités.

    événement professionnel multilingue à distance

    Inclure des interprètes sur un événement en ligne

    Pour encourager les échanges des participants et favoriser la communication durant une conférence, une réunion ou un séminaire en ligne, la mise en œuvre de la traduction simultanée est aujourd’hui indispensable. Disponibles en français, anglais, espagnol, russe et en toute grande langue mondiale, ces services pourront être réalisés par une équipe d’experts s’exerçant depuis chez eux ou dans une agence événementielle.

    Cette fonctionnalité est assurée par le biais d’une équipe qui interprète simultanément les interventions. Ils peuvent également travailler sur base de documents écrits qu’ils reproduisent fidèlement dans la langue voulue.

    Traduction live pour conférences

    Pour ce faire, il est capital de connaître largement à l’avance les langues des intervenants et d’obtenir au préalable le plan minimal de leurs discours écrits ou de leurs interventions. Malgré l’aspect hautement technique des sujets à discuter, les interprètes sauront retransmettre les interventions avec brio et talent.

    Les outils de traduction à distance

    Les outils de communication en événement digital doivent comprendre non seulement les contenus visuels, mais surtout du matériel et des logiciels de traduction live. Un large éventail d’applications en ligne qui font office de traduction en direct est actuellement disponible sur le web.

    Ces outils pourront être à titre gratuit ou payant selon la taille de vos évents et les paramétrages exigés par l’utilisateur. La solution d’un traducteur en ligne peut être immédiate, pourtant, les résultats obtenus sont moins professionnels.

    Sous-titrer un e-événement en direct

    Pour d’excellents résultats en matière de stratégie de communication événementielle, il convient de sous-titrer les interventions en plusieurs langues au service de votre séminaire, conférence ou réunion à distance. Ce travail sera fourni par l’intermédiaire d’un interprète qui rédige en live la traduction des interventions.

    Pour les participants, il suffit de lancer l’outil de traduction en ligne avant le début de l’événement, appeler le menu contextuel, puis sélectionner la langue de votre choix. Vous pourrez par la suite contrôler la validation de ces langues sur la plateforme d’accueil de votre événement à distance.

    Intégrer de la traduction sur teams ou zoom

    Microsoft Teams Live Event et Zoom Webinaire

    Zoom Webinaire et Microsoft Teams Live Event restent les outils de visioconférence les plus prisés des entreprises. Ces outils sont très appréciés du fait de leur capacité à incorporer des interprètes lors des webinaires, des conférences ou des réunions à distance. Pensez donc à choisir des interprètes qualifiés pour s’assurer de la traduction sur le portail web durant votre événement sur Zoom ou sur Microsoft Teams.

    Adapté au public plus restreint, chacun d’entre eux propose un abonnement payant en fonction de l’envergure de vos évents et de vos paramètres personnels. L’interprétation sur Zoom et Microsoft Teams ne nécessitent donc pas l’association avec des codecs spécifiques pour diffuser la même intervention dans différentes langues selon le canal choisi. Les participants pourront écouter en même temps la version interprétée et la version originale selon le volume sonore souhaité.

    Organiser un événement digital sur mesure

    Incentive Development - agence événementielle digitale

    Basculant vers le tout numérique, nos prestations vont plus loin chaque jour. Notre agence événementielle située à Paris conçoit de contenus visuels uniques, fournit une réalisation audio et vidéo impeccable qui sont appuyés sur une régie technique autonome avec une traduction simultanée. Tenant compte de vos contraintes, nous pouvons proposer des interprètes de qualité et des traducteurs compétents en plusieurs langues que ce soit l’anglais, l’espagnol, le français, ou autre.

    Notre équipe se consacre pleinement dans vos événements à distance en offrant une solution personnalisée dont vous êtes le plus fier. Nous nous chargerons intégralement de l’accomplissement de vos évents allant de l’installation du matériel à la mise en communication des participants. Comptez sur un service d’experts dans l’organisation de vos rendez-vous professionnels en ligne tels que des webinaires, conférences, congrès ou réunions.

    Recent Posts

    Start typing and press Enter to search

    Diffuser un événement sur facebook liveXr Reality event digital